... и литература
Jan. 10th, 2015 06:20 pmЯзык - это то, что человек усваивает очень рано. В том возрасте, когда он еще не очень уверенно владеет руками. "Люди говорят" - за этим слоганом стоит не просто история философии, но и тьма додревних архетипов. Тот кто говорит - может быть и не человек, но тот кто не говорит - не человек точно. "Жопе слова не давали", как формулируют уста младенцев.
Однако, откуда мы берем язык. Поразительно, но люди, прилежно изучавшие в школе, как им говорить правильно, уверены, что заводится он сам, из народа. Это, конечно, правда. Ни один из искусственно созданных языков так и не стал сколь-нибудь употребительным. Оно и неудивительно - язык нужен человеку для того, чтобы добиваться своих целей. И если он для того негоден - хоть как извращайся, говорить на нем не будут. Ирландское правительство сколько угодно может поддерживать и пропагандировать свой исконно-посконный язык, но гордые дети зеленого Эрина все равно говорят на языке ненавистных захватчиков.
Поэтому любой из ныне употребимых языков восходит к некому языку "крови и почвы". Однако есть одна хитрость. Язык исконных носителей, "бабушкин язык", выглядит совершенно непохожим, даже иностранным для прошедших школьную обработку во втором поколении внуков.
Само произношение слов меняется, приспосабливаясь под написанный текст, даже если этого не требуется (а иногда еще смешнее - от ученика требуют говорить правильно, а не как написано).
В джунглях Новой Гвинеи языков около тысячи (точно все равно никто не знает), в джунглях Южной Америки, где порезвились охотники за людьми - уже меньше. Чем труднодоступней и обильней пищей регион - тем больше там было первоначально языков. Там где прокатились свежие нашествия, якутов ли, негров банту - там языков меньше. Да на Урале одна долина и не прокормит - не Кавказ, чай.
Над немцами и итальянцами любят пошутить по поводу их диалектного "лоскутного одеяла", непохожего на язык Петрарки или Гёте. Но сами шутники видят ли пусть не бревно - такую же соринку в своем глазу? Откройте словарь живого великорусского языка Даля и посмотрите - так ли уж легко было иностранцу, изучившему язык Пушкина, понять плесковиця (псковитянина) или чалдона? Про бретонцев и басков уж не будем, но провансальский язык был жив на юге Франции и после войны.
Как же так можно было жить? Да очень просто - крестьяне с языками даже из совершенно разных языковых семей могли быстро установить контакт с соседями - им же не синхрофазотроны с некоторыми местами блаженного Августина обсуждать. Так что обсуждение рыбалки финном и русским из "особенностей" не такая уж выдумка. )))
Более того, если у соседей есть полезные в хозяйстве штуки, не грех их и позаимствовать, вместе со словами. А если выгодней вообще перейти на другой язык - да ноу ж проблемз же! Язык - это инструмент, и знатный славянин становился немцем или мадьяром, немец - французом или англичанином, а славянский или половецкий невольник - турком или персом. Но это так сказать, случаи индивидуальные, смена же языка бесписьменным народом - случай настолько заурядный, что и говорить неудобно.
Все изменилось, когда Ваня Доброгоров изобрел книгопечатание.
Однако, откуда мы берем язык. Поразительно, но люди, прилежно изучавшие в школе, как им говорить правильно, уверены, что заводится он сам, из народа. Это, конечно, правда. Ни один из искусственно созданных языков так и не стал сколь-нибудь употребительным. Оно и неудивительно - язык нужен человеку для того, чтобы добиваться своих целей. И если он для того негоден - хоть как извращайся, говорить на нем не будут. Ирландское правительство сколько угодно может поддерживать и пропагандировать свой исконно-посконный язык, но гордые дети зеленого Эрина все равно говорят на языке ненавистных захватчиков.
Поэтому любой из ныне употребимых языков восходит к некому языку "крови и почвы". Однако есть одна хитрость. Язык исконных носителей, "бабушкин язык", выглядит совершенно непохожим, даже иностранным для прошедших школьную обработку во втором поколении внуков.
Само произношение слов меняется, приспосабливаясь под написанный текст, даже если этого не требуется (а иногда еще смешнее - от ученика требуют говорить правильно, а не как написано).
В джунглях Новой Гвинеи языков около тысячи (точно все равно никто не знает), в джунглях Южной Америки, где порезвились охотники за людьми - уже меньше. Чем труднодоступней и обильней пищей регион - тем больше там было первоначально языков. Там где прокатились свежие нашествия, якутов ли, негров банту - там языков меньше. Да на Урале одна долина и не прокормит - не Кавказ, чай.
Над немцами и итальянцами любят пошутить по поводу их диалектного "лоскутного одеяла", непохожего на язык Петрарки или Гёте. Но сами шутники видят ли пусть не бревно - такую же соринку в своем глазу? Откройте словарь живого великорусского языка Даля и посмотрите - так ли уж легко было иностранцу, изучившему язык Пушкина, понять плесковиця (псковитянина) или чалдона? Про бретонцев и басков уж не будем, но провансальский язык был жив на юге Франции и после войны.
Как же так можно было жить? Да очень просто - крестьяне с языками даже из совершенно разных языковых семей могли быстро установить контакт с соседями - им же не синхрофазотроны с некоторыми местами блаженного Августина обсуждать. Так что обсуждение рыбалки финном и русским из "особенностей" не такая уж выдумка. )))
Более того, если у соседей есть полезные в хозяйстве штуки, не грех их и позаимствовать, вместе со словами. А если выгодней вообще перейти на другой язык - да ноу ж проблемз же! Язык - это инструмент, и знатный славянин становился немцем или мадьяром, немец - французом или англичанином, а славянский или половецкий невольник - турком или персом. Но это так сказать, случаи индивидуальные, смена же языка бесписьменным народом - случай настолько заурядный, что и говорить неудобно.
Все изменилось, когда Ваня Доброгоров изобрел книгопечатание.