Переписывая Пушкина
Dec. 21st, 2014 04:47 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Наткнулся в ЖЖ на стих Пушкина
Ты просвещением свой разум осветил,
Ты правды чистый свет увидел,
И нежно чуждые народы возлюбил,
И мудро свой возненавидел.
Когда безмолвная Варшава поднялась,
И Польша буйством опьянела,
И смертная борьба меж нами началась,
При клике «Польска не згинела!» —
Ты руки потирал от наших неудач,
С лукавым смехом слушал вести,
Когда разбитые войска бежали вскачь
И гибло знамя нашей чести.
Когда ж Варшавы бунт раздавленный лежал
Во прахе, пламени и дыме.
Поникнул ты главой и горько возрыдал
Как жид о Иерусалиме.
Полез проверять в ПСС 1977-79
Ты просвещением свой разум осветил,
Ты правды чистый свет увидел,
И нежно чуждые народы возлюбил,
И мудро свой возненавидел.
Когда безмолвная Варшава поднялась,
И Польша буйством опьянела,
И смертная борьба ...... началась,
При клике «Польска не згинела!» —
Когда же Дибич .........
Пестро парижский пустомеля
Ревел на кафедре ........
Ты пил здоровье Лелевеля.
Ты руки потирал от наших неудач,
С лукавым смехом слушал вести,
Когда ...... бежали вскачь
И гибло знамя нашей чести.
........ Варшавы бунт .......
..........в дыме.
Поникнул ты главой и горько возрыдал
Как жид о Иерусалиме.
А вот из ПСС 1937-59
Ты просвещением свой разум осветил,
Ты правды лик увидел,
И нежно чуждые народы возлюбил,
И мудро свой возненавидел.
Когда безмолвная Варшава поднялась,
И бунтом опьянела,
И смертная борьба началась,
При клике „Польска не згинела!“
Ты руки потирал от наших неудач,
С лукавым смехом слушал вести,
Когда бежали вскачь,
И гибло знамя нашей чести.
Варшавы бунт
в дыме
Поникнул ты <главой>и горько возрыдал,
Как жид о Иерусалиме.
Из примечания
При жизни Пушкина напечатано не было.
Местонахождение чернового автографа, бывшего в собрании Шляпкина, в настоящее время неизвестно. Опубликовано Шляпкиным под заглавием „Полонофилу“, в виде редакторской „сводки“, и в виде транскрипции в книге.„Из неизданных бумаг А. С. Пушкина“, СПб., 1903, стр. 28—30. Выверено по автографу Н. О. Лернером, изменившим одно слово в тексте, напечатанном Шляпкиным, — собрание сочинений Пушкина под ред. Венгерова, т. III, 1909, стр. 508—509 и прим. в т. VI, 1915, стр. 467.
Датируется временем между сентябрем 1831 г. и первой половиной 1831 г.
Печатается реконструкция текста, сделанная на основании публикации Шляпкина.
Напечатано в 1903 г. (см. выше).
Пушкин вечно жив - дописывает )))
Ты просвещением свой разум осветил,
Ты правды чистый свет увидел,
И нежно чуждые народы возлюбил,
И мудро свой возненавидел.
Когда безмолвная Варшава поднялась,
И Польша буйством опьянела,
И смертная борьба меж нами началась,
При клике «Польска не згинела!» —
Ты руки потирал от наших неудач,
С лукавым смехом слушал вести,
Когда разбитые войска бежали вскачь
И гибло знамя нашей чести.
Когда ж Варшавы бунт раздавленный лежал
Во прахе, пламени и дыме.
Поникнул ты главой и горько возрыдал
Как жид о Иерусалиме.
Полез проверять в ПСС 1977-79
Ты просвещением свой разум осветил,
Ты правды чистый свет увидел,
И нежно чуждые народы возлюбил,
И мудро свой возненавидел.
Когда безмолвная Варшава поднялась,
И Польша буйством опьянела,
И смертная борьба ...... началась,
При клике «Польска не згинела!» —
Когда же Дибич .........
Пестро парижский пустомеля
Ревел на кафедре ........
Ты пил здоровье Лелевеля.
Ты руки потирал от наших неудач,
С лукавым смехом слушал вести,
Когда ...... бежали вскачь
И гибло знамя нашей чести.
........ Варшавы бунт .......
..........в дыме.
Поникнул ты главой и горько возрыдал
Как жид о Иерусалиме.
А вот из ПСС 1937-59
Ты просвещением свой разум осветил,
Ты правды лик увидел,
И нежно чуждые народы возлюбил,
И мудро свой возненавидел.
Когда безмолвная Варшава поднялась,
И бунтом опьянела,
И смертная борьба началась,
При клике „Польска не згинела!“
Ты руки потирал от наших неудач,
С лукавым смехом слушал вести,
Когда бежали вскачь,
И гибло знамя нашей чести.
Варшавы бунт
в дыме
Поникнул ты <главой>и горько возрыдал,
Как жид о Иерусалиме.
Из примечания
При жизни Пушкина напечатано не было.
Местонахождение чернового автографа, бывшего в собрании Шляпкина, в настоящее время неизвестно. Опубликовано Шляпкиным под заглавием „Полонофилу“, в виде редакторской „сводки“, и в виде транскрипции в книге.„Из неизданных бумаг А. С. Пушкина“, СПб., 1903, стр. 28—30. Выверено по автографу Н. О. Лернером, изменившим одно слово в тексте, напечатанном Шляпкиным, — собрание сочинений Пушкина под ред. Венгерова, т. III, 1909, стр. 508—509 и прим. в т. VI, 1915, стр. 467.
Датируется временем между сентябрем 1831 г. и первой половиной 1831 г.
Печатается реконструкция текста, сделанная на основании публикации Шляпкина.
Напечатано в 1903 г. (см. выше).
Пушкин вечно жив - дописывает )))